لَعَنَهُ اللَّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَفْرُوضًا

Popular Translations

Muhammad Asad

whom God has rejected for having said, "Verily, of Thy servants I shall most certainly take my due share

Arthur John Arberry

He said, 'Assuredly I will take unto myself a portion appointed of Thy servants

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off

Arabic

لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِیبࣰا مَّفۡرُوضࣰا ۝١١٨

Transliteration (2021)

laʿanahu l-lahu waqāla la-attakhidhanna min ʿibādika naṣīban mafrūḍa